В воскресенье компания Disney впервые представила нам свою адаптацию знаменитого графического романа «Американец, родившийся китайцем» в короткометражном фильме. Он продемонстрировал некоторые закулисные роли и пару актеров, обсуждающих шоу и направление, в котором оно будет развиваться. Также было подтверждено, что адаптацией будет 8-серийный сериал, который выйдет на Disney Plus.
Хотя имена некоторых из тех, кто работал над ней, безусловно, известны, в этом первом обзоре не было показано или обсуждено ничего, что давало бы мне надежду, что книга будет достойной. Оригинальный графический роман, возможно, оказал наибольшее влияние на мою жизнь, но я совершенно не в восторге от того, что пока показал Дисней.
American Born China - это графический роман Джина Луен Янга, удостоенный премии Эйснера и премии Принца в 2006 году. В нем рассказывается о трех параллельных историях: Джин, американец китайского происхождения, который просто пытается закончить среднюю школу без происшествий, Дэнни, полностью американский мальчик, идеальную жизнь которого прерывает его смущающий китайский двоюродный брат, и Сунь Укун, Король обезьян., в пересказе начала классической китайской литературы «Путешествие на Запад». Истории объединены темой, в которой каждый главный герой пытается найти принадлежность и самопринятие своей культуры и происхождения.
Короткое время короткометражки посвящено волшебному, «крутому» действию и фольклорным аспектам истории, а также затрагивает ощущение супергероя Сунь Укуна. Они также упоминают, что сердцем истории будет дружба между Вуконгом и Джином. Я невероятно взволнован, увидев американца, рожденного китайцем, или любую работу Джина Луен Янга, адаптированную для более широкой аудитории. Я просто хочу, чтобы любые вещи, описывающие видение Диснея, хотя бы отдаленно напоминали то, о чем говорят американцы, родившиеся китайцами.
Особая изоляция лежит в основе графического романа американского происхождения китайца. Речь идет об «американской идентичности» и огромной борьбе, с которой приходится сталкиваться детям-иммигрантам в первом поколении (детям родителей, эмигрировавших в страну и выросшим в месте, где их семья никогда не жила), таким как я, в то же время выходя из возраста и при этом чувствуя себя уникально одиноким. Вы никогда не будете достаточно «американцем» для американцев, и вы никогда не будете достаточно «другим» для своего культурного происхождения - будь то китаец, латиноамериканец, индиец или кто-то еще, и редко бывает, чтобы кто-то из близких прошел через то же самое, чтобы обеспечить руководство.
Это ужасно честная история, которой обычно не было на книжных полках в 2006 году. Это история взросления, которая нашла отклик во мне на молекулярном уровне, и я бы хотел, чтобы кто-то написал для меня, когда Я был ребенком, который не мог понять, как все расы и культуры во мне должны были смешаться. Я воюю со всем этим по сей день.
Магия, действие и фольклор в основном ограничены историей Вуконга в графическом романе, а боевые действия происходят примерно на пяти страницах. Нет дружеских отношений, которые давали бы любому из этих персонажей легкость. «Борьба» тщательно показана как индивидуальная, внутри себя и против межкультурных ожиданий. Самая комичная точная вещь во всей короткометражке - это моментальный кадр, на котором кто-то держит игрушку Трансформеров.
В дополнение к тому, что Дисней, возможно, удалит или замаскирует сырую природу оригинала, большое внимание уделяется привлечению других персонажей из китайского фольклора. Это общий элемент в других работах Джина Янга, но есть только две или три, которые присутствуют в рожденных в Америке китайцах.
На самом деле, персонаж Мишель Йео, кажется, одет так же, как версия Гуань Инь Ян, богиня, представленная в совершенно другом его произведении «Боксеры и святые». Есть кадр, в котором Джин, возможно, попадает в баскетбольную команду, чего никогда не было, и это может быть отсылкой к псевдо-мемуарам Янга «Драконьи обручи». Вуконг, кажется, принимает человеческую форму и ходит в старшую школу, что звучит как последнее предприятие Янга в DC Comics, Monkey Prince. Это больше похоже на концептуальную компиляцию всех работ Джина Янга, а не на искреннюю американо-китайскую адаптацию.
Радуюсь богам, я ошибаюсь и просто немного расстроен тем, что адаптация не похожа на книгу. Это не долгий первый взгляд, поэтому я молюсь, чтобы увидеть еще много. Я действительно хочу, чтобы это было хорошо, и чтобы Джин Луен Ян получил цветы, которые он давно заслужил, от мейнстрима. Но история американского происхождения китайца слишком важна, чтобы рассказывать ее так, как показывает этот тизер.
Заключительные слова короткометражки останавливаются на представлении «волшебства» Диснея, но оригинальная история для меня была магическим убийцей, демистифицирующим идею о том, что никого не волнуют голоса американцев, родившихся в Америке, борющихся называться американцем. Американцы азиатского происхождения, другие дети иммигрантских семей и сам Король обезьян заслуживают лучшего, чем то, что могло бы быть еще одной продезинфицированной собственностью Диснея.