Катя Адлер занята. На самом деле, так занят, что в течение дня, когда я должен с ней встретиться - в одну из самых лихорадочных политических недель после голосования по Brexit, и это о чем-то говорит - я получаю три извиняющихся звонка, меняющих время и место нашего интервью. Наконец, за 20 минут до нашей встречи в Северном Лондоне мне сообщают, что она сейчас срочно требуется в Вестминстере. Единственный способ провести наше интервью - сесть с ней в такси.
Каждая неделя безумна для тех, кто пишет о Brexit, но последняя неделя была безумнее большинства. Когда 21 депутат-консерватор проголосовал против линии партии, помогая принять законопроект, который может заблокировать Brexit без сделки, Борис Джонсон выгнал их из партии. Некоторые из них были крупными фигурами, в том числе бывшие канцлеры Филип Хаммонд и Кен Кларк (член парламента от консерваторов в течение 49 лет). Когда Грация отправилась в печать, премьер-министр все еще пытался созвать всеобщие выборы, не сумев получить необходимое для этого большинство в две трети голосов в среду.
«С политической точки зрения Великобритании эта неделя была удивительной, - говорит Катя. «Особенно сильным был 21 депутат-консерватор, потерявший свои позиции. Это, вероятно, заставило многих людей задуматься - это определенно произошло по ту сторону Ла-Манша. Но все мои контакты сегодня говорят, что на самом деле это ничего не меняет. Вы не можете запретить никакую сделку, если у вас нет сделки, или если вы решили, что не собираетесь проводить Brexit». чего они не хотят.
Когда мы несемся по Лондону, я чувствую, что нахожусь на эпизоде Brexitcast - популярного подкаста (более восьми миллионов загрузок), который в этот четверг становится еженедельным телешоу. Формат останется прежним: неформальная забавная беседа между Катей, политическим редактором Би-би-си Лаурой Куэнсберг, брюссельским репортером Адамом Флемингом и политическим корреспондентом Крисом Мэйсоном. В подкасте один из них нередко звонит из такси, хотя Катя, которая живет в Брюсселе, говорит мне, что чаще бывает на выдаче багажа. «Я освещаю всю Европу, так что у вас есть рост популизма, миграционный кризис, президентские выборы во Франции, трансграничные террористические атаки и Brexit. Иногда я бываю в Италии и делаю репортаж, но я пойду в шестичасовые новости о Brexit».
Итак, чего нам ждать от нового шоу? «Мы хотим сохранить прежний тон», - говорит она, что принесет облегчение фанатам. Подкасту удается сбалансировать анализ и инсайдерские знания с химией Кати и ее соведущих, у которых есть свои собственные шутки и жаргон: эпизоды часто записываются поздно ночью, когда Адам звонит из своей постели, в то время как обильное использование Крисом среди них всех распространилась фраза «заблуждаться».(В какой-то момент во время нашей беседы Катя назвала шоу «нашим личным салоном секса».)
Сейчас, когда снимают шоу, они, как правило, будут в одной студии, хотя иногда кому-то может понадобиться FaceTime, объясняет Катя. Он также будет выпущен в виде подкаста, и они продолжат записывать бонусные «экстренные» эпизоды, содержащие только аудио: «Так что Адам все еще может вести трансляции из постели, но только не в четверг».
Принимая во внимание область размером с Европу, мне интересно, не раздражает ли Катю то, что Brexit поглощает так много новостей. «Это история нашего поколения - как можно раздражаться?» - отвечает она. «Вокруг нас что-то происходит, и мы разговариваем с игроками - это очень привилегированное положение». По ее словам, одним из самых полезных элементов работы являются источники, которые ей удалось развить; один высокопоставленный политический деятель даже болтал с ней, пока его жена рожала. «Вы создаете это доверие тем, что вы будете цитировать их как источник, а не по имени, и они доверяют тому, как вы будете использовать их информацию, и это было чрезвычайно удовлетворительно в профессиональном плане. Тогда вы знаете, что когда вы стоите там, вы действительно показываете вид изнутри».
Катя замужем, у нее трое детей, и раньше она говорила о посещении школьных спектаклей, а затем возвращается, чтобы делать новости в 10 часов вечера. «Поскольку Brexit находится на первых полосах газет, вас спрашивают, как вы справляетесь со стрессом и жонглированием, но я занимаюсь жонглированием уже много-много лет», - объясняет она. За свою карьеру она работала на BBC в Вене, Берлине, Мадриде и Иерусалиме. «На Ближнем Востоке, когда вы скитаетесь по зонам боевых действий, и у вас есть личная жизнь, вы жонглируете. Я бы не сказал, что я опытный жонглер, потому что вы всегда беспокоитесь о различных ролях, которые вы играете в своей жизни: «Смогу ли я держать все это в воздухе?» Но это не новый навык, который я пытаюсь отточить, скажем так.’
После получаса пробок в час пик подъезжаем к Вестминстерскому дворцу. И с теплым прощанием и рукопожатием Катя ушла, просто так - побежала по пятам за историей.
ТВ-версия Brexitcast начнется в четверг, 12 сентября, в 23:35 на канале BBC One
Whats Up In Westminster - Grazia

Депутат от лейбористской партии Джесс Филлипс, известная своим упорством и непоколебимыми речами.

Теневой министр по делам женщин и равенству Дон Батлер объясняет, почему Борис Джонсон может кое-чему научиться в этом Месяце черной истории.

Харриет Харман из лейбористской партии, женщина-депутат, занимающая пост дольше всех, рассказывает о своем разочаровании как борьбой за равенство, так и, конечно же, Brexit

Теневой министр внутренних дел Дайан Эбботт о том, что Вестминстер сейчас похож на школьную площадку, и почему молодым людям нужно улучшить половое воспитание

Тори, подающая надежды на лидерство, Эстер Маквей рассказывает нам, почему она хочет возглавить страну, несмотря на потенциальные ловушки

Депутат парламента Тулип Сиддик, 36 лет, вошла в историю, когда отложила кесарево сечение, чтобы проголосовать за Brexit. Она рассказывает Габи Хинслифф об отсутствии отпуска по беременности и родам, балансировании потребностей избирателей и детей и попытке привлечь больше женщин в политику

Это неправильно, что женщины в этой стране все еще могут попасть в тюрьму за прерывание беременности, говорит член парламента от лейбористской партии Дайана Джонсон

Журналист Рэйчел Джонсон хочет стать нашим следующим членом Европейского парламента - и, в отличие от своего знаменитого брата, она против Brexit

Депутат от лейбористской партии и министр теневого бизнеса призывает к новым действиям по преодолению климатического кризиса

Вот почему член парламента от лейбористской партии Джесс Филлипс на этой неделе занимается законопроектом о домашнем насилии - даже в условиях хаоса Brexit

Люсиана Бергер, независимый член парламента, обеспокоена тем, что, несмотря на теплые слова, к охране психического здоровья до сих пор не относятся серьезно

Новый независимый (ранее консервативный) член парламента Сара Волластон рассказывает о преследовании, втором референдуме и… верхом на своем тандеме

Депутат от Bethnal Green Рушанара Али борется за то, чтобы сделать жилье более безопасным, и вступает в дебаты о том, следует ли разрешить невестам ИГИЛ вернуться в Великобританию.

Хайди Аллен, член парламента от либеральных демократов в Южном Кембриджшире, полна решимости реформировать Universal Credit и выступить в защиту людей, чьи голоса не слышны.