Ищете книгу для чтения в начале этого года? Вы могли бы сделать хуже, чем роман Джоанны Кэннон «Проблемы с козами и овцами» о двух маленьких девочках, которые охотятся за своим пропавшим соседом в тупике, где они живут в 1970-х годах. На данный момент поклонники этой книги варьируются от Паулы Хокинс из «Девушки в поезде» до Натана Филера из «Шока падения».
Чтобы отметить книги, Джо написала рассказ из шести частей, чтобы познакомить вас с Тилли и Грейс - главными героями ее книги, которым 10 лет. В течение недели история была опубликована в Интернете, и, к счастью, у нас есть для вас шестая часть. Наслаждайтесь!
Это шестая часть семисерийного сериала. Другие части читайте ниже.
- https://www.litro.co.uk/2016/01/the-greatest-of-these/
- http:https://bookanista.com/butterfly/
- https://forwinternights.wordpress.com/2016/01/20/the-greatest-of-these-part-three-by-joanna-cannon/
- https://thewritesofwoman.wordpress.com/2016/01/21/the-greatest-of-these-part-four-of-an-exclusive-short-story-by-joanna-cannon/
- http:https://popshotpopshot.com/posts/20160122-the-greatest-of-these.html
Мы долго не копали, когда Эрик Лэмб что-то поднял и показал мистеру Дхиллону. Они издавали странные звуки, и Худой Брайан просунул голову между их головами, и он тоже издал странные звуки.
Все остановились. Даже мистер Форбс, который в одиночку гонял снег в дальнем углу Авеню.
Миссис Роупер выдвинулась вперед, а мы с Тилли нырнули под ее одеяло, чтобы лучше видеть.
Это была золотая цепочка.
Эрик Лэмб поднял его на всеобщее обозрение, и он сиял и сверкал на фоне белого.
«Интересно, кому он принадлежит?» - сказал он.
Мистер Диллон стряхнул снег с золота. «На нем что-то висит», - сказал он.
Это было распятие.
‘Хорошо, я буду благословлена’, сказала миссис Роупер. И она благословила себя на всякий случай.
Мы все заглянули внутрь.
‘Это намного лучше, чем у меня’, - сказала миссис Роупер, и ее рука блуждала по шее. «Интересно, каковы правила в отношении потерянного имущества».
Распятие было само по себе просто, но вокруг него были листья, ветки и цветы, которые обвились вокруг креста и образовали красивый узор. Однако никаких признаков Иисуса не было.
‘Возможно, они успели до того, как он сел, - сказал Тилли.
Он был разослан по кругу, и все хорошо его рассмотрели, особенно миссис Роупер, которая искала намного дольше, чем кто-либо другой.
Его раньше никто не видел.
Эрик Лэмб решил, что мы с Тилли должны постучать во все остальные двери, чтобы узнать, узнает ли кто-нибудь ее, и Тилли пошла вперед, отгоняя снег своими резиновыми сапогами.
-- Кроме номера одиннадцатого, -- сказала миссис Роупер. «Там не нужно спрашивать».
‘Нет?’ Я положил крестик в карман пальто, чтобы не повредить.
«Нет, нет», - сказал мистер Форбс. «Потому что в этом доме определенно никто не связан с Иисусом».
Я посмотрел на номер одиннадцать, когда мы проходили мимо. Снег обернулся вокруг здания, полз по входной двери и по окнам, как глазурь на торте.
‘Разве мы не входим?’ Тилли указала на стену.
‘Не сейчас’, - сказал я. «Я думаю, нам, возможно, придется приберечь его для другого раза».
Крест никому не принадлежал. Моей матери это показалось смутно знакомым, но она не была уверена, а мой отец был слишком занят составлением списка продуктов, чтобы вообще обращать на это внимание.
Я вернул распятие Эрику Лэмбу. Он сказал, что отнесет его в полицейский участок, как только сойдет снег, и я слышал, как из носа миссис Роупер вырывается много воздуха.
‘Странно, не так ли?’ сказал я. «Сначала мы находим бабочку, а потом находим крест, и мы бы не заметили ни того, ни другого, если бы снег не вытер дочиста доску».
‘Вот оно!’ закричала миссис Роупер. Она закричала так громко, что все вздрогнули, а Тилли немного подпрыгнула. «Теперь это имеет смысл!»
‘Так и есть?’ сказал Тонкий Брайан.
‘Бабочка, - сказала миссис Роупер, - это надежда, не так ли?’ Она указала на бабочку, которая ждала на ближайшем столбе ворот. - А крест - это вера. Это так очевидно».
«Вера и надежда», - сказал г-н Форбс.
'Эврика!'
Мы все обернулись. Мистер Диллон стоял в конце авеню и махал нам лопатой. Пока никто не смотрел, он нас всех выкопал.
‘Теперь нам нужно третье, - сказала миссис Роупер.
‘Да?’ сказала Тилли.
‘О да.’ Миссис Роупер начала оглядываться, вглядываясь в живую изгородь и вокруг столба ворот. «Он должен быть где-то здесь».
Мы с Тилли тоже начали вглядываться.
‘Что мы ищем?’ спросила Тилли из-за живой изгороди.
‘Не знаю, - сказал я с другой стороны.
Миссис Ропер услышала нас. - Ну, как ты думаешь, что мы ищем? У нас есть вера и надежда, а что третье?»
«Благотворительность», - сказал мистер Форбс.
Миссис Роупер перестала вглядываться. «О нет, это точно любовь».
«Это определенно благотворительность». Мистер Форбс и его руки выглядели вполне позитивно.
Все перестали всматриваться и сыпать соль, и поругались по-крупному. Все они были совершенно уверены в том, что это было, за исключением Худого Брайана, который менял свое мнение в зависимости от того, кто смотрел на него в это время.
'Разве это не одно и то же?' сказала Тилли, но ее голос был слишком тихим, и он исчез под чужим мнением.
Мистер Диллон пошел назад по туннелю, который он прорыл в снегу. «Я всегда думал, что это благотворительность», - сказал он.
Мистер Форбс улыбнулся и кивнул миссис Роупер.
‘Единственное, что я знаю о благотворительности, - сказала миссис Роупер, - это то, что она начинается дома’
И она посмотрела на свою телевизионную антенну и передала мистеру Дхиллону широкую кисть, и улыбнулась так широко, что это было почти гипнотически.
Часть 7 смотрите завтра здесь.
The Trouble with Goats and Sheep вышел 28 января 2016